Справа в перекладі деяких реплік
"Хеллбой" тільки потрапив на великі екрани, як уже опинився в центрі скандалу - принаймні в Росії.
Як виявилося після початку показів, російський прокатник «Хеллбоя» Megogo Distribution замінив в дубльованої версії фільму ім'я Йосипа Сталіна на Адольфа Гітлера.
В оригінальній версії фільму головний герой зустрічає Бабу-Ягу і каже: «I recall you tried to raise Stalin's ghost from a necropolis» («Нагадаю: ти намагалася викликати дух Сталіна з Некрополя»). У російській озвучці головний герой вимовляє фразу: «Хочу тобі нагадати, що ти намагалася викликати дух Гітлера з Некрополя».
Цікаво, що і в оригінальній копії «Хеллбоя» згадку про Сталіна заглушили звуковим сигналом, а в титрах замість нього фігурує ім'я Гітлера.
Компанія Megogo Distribution відмовилася коментувати ситуацію.